Monday, August 30, 2010

Nichts ist so bestaendig wie grottiges deutsches Englisch

Gerade bei einem Brigitte Blog folgende Ueberschrift ins Auge gesprungen: "Nothing is permanent except the change"

The?

Das "the" gehoert da nicht hin, sorry. "Nichts ist so bestaendig wie der Wandel" wortwoertlich uebersetzt. Und sind sich die Herrschaften eigentlich bewusst, dass "the change" ein Euphemismus fuer MENOPAUSE ist???? "She's going through THE CHANGE." Nun habe ich mir gerade gedacht "nichts ist so permanent wie die Menopause" macht keinen Sinn. Aber auf meiner Abteilung tut es das. Sie heisst nicht umsonst "menopausales Grottoleum".


Ich kann nicht mehr. Bitte, BITTE, Leute, habt Gnade, und versucht nicht, so zu tun, als waere Euch Englisch gelaeufig, wenn das nicht der Fall ist. Ich will etwas ganz Boesartiges schreiben, aber mir ist es zu frueh am Montag, und mir fehlt der Kaffein.

Auch darueber bin ich schon gestolpert bei den Blogs: "Stay clear of the closing doors" in der NY U-Bahn.

STAND!!!!!!!!!!!!

Es heisst STAND clear of the closing door, nicht STAY.

So was tut einfach nur weh. Ebenso: "and now I declare you husband and wife". Da ist kein "and", das ist keine Forstsetzung von irgend einem vorhergehenden Gelaber. Das ist ein Satz fuer sich: "I NOW DECLARE YOU HUSBAND AND WIFE." So heisst das. Standard.

Die Leute, die die falschen Saetze bringen, sind dann noch ganz stolz, denken, sie lassen ein bisschen Stimmung des Auslandes in ihren Blog einfliessen (seht her, das war jetzt grottiges deutsch. Weil mir einige Ausdruecke fehlen. Aber ich weiss es wenigstens, UND GEBE ES ZU!)

Was noch, wo wir schon mal beim Thema sind?

Ein nicht ausrottbarer Evergreen ist ja bekanntlich "Looser". Mit zwei "o", anstatt einem. "Looser" heist "lockerer" (Steigung von locker/loose). Aber das ist ja nicht gemeint, sondern ein "Versager". Hilfe.

"To be continued" ist ja gut und schoen.... SOLANGE ES RICHTIG!! ANGEWANDT WIRD.

"To be continued" bedeutet "Fortsetzung folgt"----------- NICHT "Liste beliebig fortsetzbar". Trotzdem wird es GENAU SO immer wieder benutzt. Einmal von einem falsch benutzt, und dann von Unzaehligen nachgemacht, weil man annimmt, dass es richtig ist. Dem Zuhoerer/Leser tut das nur weh. Und von "Indian Summer" will ich gar nicht erst anfangen. Nein, das kann ich mir im Moment nicht antun.

So, das wars dann fuer jetzt. Die Schule ist aus.

To be continued^^.... irgendwann.

No comments:

Post a Comment